Multi-Cultural Talentforce – Language Translations
by Karen Beaman | May 20th, 2008 | Blog, Competencies, Culture, General, Globalization, Workforce | 0 Comments |One of the biggest challenges in working across cultures is clearly language. It never ceases to amaze me that, in the effort to save some money, companies often choose to do translations of corporate documents in-house using local staff. Translation is a discipline of its own however, and just because someone speaks the language doesn’t make them a good translator. In fact, often the opposite is true!
Consider these anecdotes from Gary Ferraro, The Cultural Dimensions of International Business (2005):
- An American airline offering service to Brazil advertised its “rendezvous lounges” in its business class section. They failed to realize that the word rendezvous in Portuguese refers to a room for illicit sexual encounters.
- The American Dairy Association’s successful ad “Got Milk?” was unfortunately translated in Mexico as “Are you lactating?”
- An American ink manufacturer attempted to sell bottled ink in Mexico through their advertisement that they could “avoid embarrassment” (from stains) through their brand of ink. However, the Spanish word used for “embarrassed” was “embarazar” (a “false friend”) which means to become pregnant. People thought the company was selling a contraceptive device.
These very embarrassing situations can easily be avoided through good translation services using native speakers, not someone who learned the language in school. It is only a native speaker who can understand the subtle messages that are being conveyed by the use of one word or phrase over another. Also, forget automated translation tools such as Babelfish. While it’s a theoretically interesting concept, and many people have been busy for many years in the field of artificial intelligence trying to figure this out, the field of machine translation is still in its infancy.
HR should help the business identify the types of skills needed for different types of activities. For example, the ability to speak the language is clearly important for sales and marketing activities, whereas it is less important for highly technical positions where individuals will be working with internal staff. Tying competencies and abilities to individual assignments (project-based on regular) — not just to specific job roles — is fundamental to working successfully internationally.




